□ 自得 - 中庸 -
君子 素其位而行 不願乎其外 "군자는 처해 있는 위치에 따라 일을 행하며, 본분을 벗어난 일을 행하지 않는다."
(군자 소기위이행 불원호기외)
素富貴 行乎富貴(소부귀 행호부귀) 부귀한 운명이 오면 부귀한 자의 행동을 하고
素貧賤 行乎貧賤(소빈천 행호빈천) 빈천한 운명이 오면 빈천한 자로서 합당한 행동을 하고
素夷狄 行乎夷狄(소이적 행호이적) 오지의 운명에 처하면 오지의 문화를 즐기고
素患難 行乎患難(소환난 행호환난) 환난의 운명을 당하면 환난의 길을 걸으리라.
君子無入而不自得焉(언자무입이불자득언) 군자는 어떤 상황이 다가오던 그 상황에서 답을 찾는다.
上不怨天(상불원천) 위로는 하늘을 원망하지 않고
下不尤人(하불우인) 아래로는 사람을 원망하지 않는다.
君子居易以俟命(군자거이이사명) 군자는 담담하게 자신의 운명을 기다리고
小人行險以幸(소인행험이행) 소인은 조급하게 요행을 바란다.
따라서 행복해 지기 위한 방법은 學習하는 것이다.
學習은 人生不學 冥冥如夜行(明心寶鑑 勤學篇)
배우지 않으면 어둡고 어두운 밤길을 가는 것이다.
'마음에 남는 글들 > 名文 글귀' 카테고리의 다른 글
복을 아껴 쓰라 (0) | 2012.10.13 |
---|---|
言多言失皆因酒 (언다언실개인주) (0) | 2012.10.11 |
鯨知海大無量飮(경지해대무량음) (0) | 2012.10.10 |
行有不得 反求諸己(행유부득 반구제기) (0) | 2012.10.09 |
博文約禮 (0) | 2012.10.08 |