추야우중(秋夜雨中) - 최치원 -
秋風唯苦吟(추풍유고음) 가을 바람에 오직 괴로운 마음으로 시를 읊으니
世路少知音(세로소지음) 세상에 나의 시를 아는 사람이 적구나.
窓外三更雨(창외삼경우) 창밖에 밤 깊도록 비가 내리고
燈前萬里心(등전만리심) 등불 앞에는 만 리 고향을 향한 마음만이 서성이네.
'詩 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
山庄雨夜(산장우야) (0) | 2020.02.18 |
---|---|
蘭草 - 이 백 - (0) | 2020.02.18 |
-한시화답문(漢詩和答文)추일작(秋日作)에서- (0) | 2020.02.18 |
봄을 보냄(餞春) (0) | 2020.02.18 |
問杜鵑花 - 金笠 - (0) | 2020.02.18 |